Các câu hỏi được Sone chuẩn bị trong buổi fansign và cùng với đó là câu trả lời từ phía các cô gái:
1st: Gửi tới Sooyoung
[You must be registered and logged in to see this image.]
Hỏi: Nếu các thành viên Soshi phải tham gia một kỳ thi tuyển đại học... Ai sẽ là người đứng đầu và ai là người đứng cuối???
Đáp: Đứng đầu - Seohyun, đứng cuối - Jessica... (Bởi vì cô ấy không biết Hanja..keke)
2nd: Gửi tới Sica
[You must be registered and logged in to see this image.]
Hỏi: Các khuôn mặt sau rất phổ biến trên internet. Bạn thích cái nào nhất? Xin hãy chọn một.
Sica: "Mình... thực sự không hay dùng (internet)."
Fan: Hãy chọn một cái mà bạn thích là được....
Sica: Ah... Um... cái đầu tiên! (Khoanh ≧﹏≦)
3rd: Gửi tới Yuri
[You must be registered and logged in to see this image.]
Hỏi: Yuri-ssi. Còn ký tự tiếng Trung Quốc nào mà bạn có thể viết ngoài '谢谢' (Cảm ơn)?
Yuri: (Đầu tiên cô ấy viết '什', là ký tự đầu tiên của từ "Cái gì" trong tiếng Trung, rồi cô ấy xóa nó đi và viết tên tiếng Trung của cô ấy) '俞利'. Cô ấy nói với fan rằng, "Đây là tên tiếng Trung của mình, nó có được tính là tiếng Trung không?"
4th: Gửi tới TaeNy
[You must be registered and logged in to see this image.]
Fan nhờ Taeyeon viết tên tiếng Trung của Fany '帕尼'
Rồi sau đó nhờ Fany viết biệt danh của Taeyeon mà C-Sone đặt, "Ruanruan".
Fan: Xin hãy viết cái tên này
Taeng: Được rồi mình sẽ thử... Nói cho mình nếu mình viết sai nhé!
Rồi cô ấy viết ""帕尼♥" (Đọc là Pani♥)
Fan: *cười lớn*
Taeng: Eh? Mình viết sai à?
Fan" Không, bạn viết tốt lắm!
Taeng: Nó đọc như thế nào vậy?
Fan" Pa Ni.
Taeng: *chết lặng* *Biểu lộ khuôn mặt - "Các bạn được lắm"*
.
.
.
Fany nhìn vào tấm hình mà fan truyền cho cô ấy, cô ấy đọc "Ruan. Ruan", và viết vào tờ giấy.
Fan: Thực ra đây là nickname của Taeyeon
Fany: *cười to* *Viết thêm hình ♥ vào phía sau*
Fan: Có một từ nữa mà mình muốn bạn viết, *Chỉ vào từ 我最受*. Nó có nghĩa là "Bạn là người xinh đẹp nhất".
*Note: Thực ra cụm từ này có chứa một từ vựng mới của tiếng Trung Quốc, khiến nghĩa của câu nói có hàm ý như là: "Tôi rất phù hợp trong mối quan hệ (yêu đương) giữa mình và Taeyeon".
Fany: *Mặt buồn* Nhưng mình không biết viết... thế nào...
Fan: *lo lắng*
Fany: Hay mình viết từ "Wo Ai Ni"? (I love you)
Fan: Tiếng Trung?
Fany: Mình chỉ biết Pinyin thôi. (phiên âm tiếng Trung sang hệ Latin, như Roman là phiên âm tiếng Hàn sang hệ Latin vậy)
Vậy là Fany đã viết "wo ai ni".
1st: Gửi tới Sooyoung
[You must be registered and logged in to see this image.]
Hỏi: Nếu các thành viên Soshi phải tham gia một kỳ thi tuyển đại học... Ai sẽ là người đứng đầu và ai là người đứng cuối???
Đáp: Đứng đầu - Seohyun, đứng cuối - Jessica... (Bởi vì cô ấy không biết Hanja..keke)
2nd: Gửi tới Sica
[You must be registered and logged in to see this image.]
Hỏi: Các khuôn mặt sau rất phổ biến trên internet. Bạn thích cái nào nhất? Xin hãy chọn một.
Sica: "Mình... thực sự không hay dùng (internet)."
Fan: Hãy chọn một cái mà bạn thích là được....
Sica: Ah... Um... cái đầu tiên! (Khoanh ≧﹏≦)
3rd: Gửi tới Yuri
[You must be registered and logged in to see this image.]
Hỏi: Yuri-ssi. Còn ký tự tiếng Trung Quốc nào mà bạn có thể viết ngoài '谢谢' (Cảm ơn)?
Yuri: (Đầu tiên cô ấy viết '什', là ký tự đầu tiên của từ "Cái gì" trong tiếng Trung, rồi cô ấy xóa nó đi và viết tên tiếng Trung của cô ấy) '俞利'. Cô ấy nói với fan rằng, "Đây là tên tiếng Trung của mình, nó có được tính là tiếng Trung không?"
4th: Gửi tới TaeNy
[You must be registered and logged in to see this image.]
Fan nhờ Taeyeon viết tên tiếng Trung của Fany '帕尼'
Rồi sau đó nhờ Fany viết biệt danh của Taeyeon mà C-Sone đặt, "Ruanruan".
Fan: Xin hãy viết cái tên này
Taeng: Được rồi mình sẽ thử... Nói cho mình nếu mình viết sai nhé!
Rồi cô ấy viết ""帕尼♥" (Đọc là Pani♥)
Fan: *cười lớn*
Taeng: Eh? Mình viết sai à?
Fan" Không, bạn viết tốt lắm!
Taeng: Nó đọc như thế nào vậy?
Fan" Pa Ni.
Taeng: *chết lặng* *Biểu lộ khuôn mặt - "Các bạn được lắm"*
.
.
.
Fany nhìn vào tấm hình mà fan truyền cho cô ấy, cô ấy đọc "Ruan. Ruan", và viết vào tờ giấy.
Fan: Thực ra đây là nickname của Taeyeon
Fany: *cười to* *Viết thêm hình ♥ vào phía sau*
Fan: Có một từ nữa mà mình muốn bạn viết, *Chỉ vào từ 我最受*. Nó có nghĩa là "Bạn là người xinh đẹp nhất".
*Note: Thực ra cụm từ này có chứa một từ vựng mới của tiếng Trung Quốc, khiến nghĩa của câu nói có hàm ý như là: "Tôi rất phù hợp trong mối quan hệ (yêu đương) giữa mình và Taeyeon".
Fany: *Mặt buồn* Nhưng mình không biết viết... thế nào...
Fan: *lo lắng*
Fany: Hay mình viết từ "Wo Ai Ni"? (I love you)
Fan: Tiếng Trung?
Fany: Mình chỉ biết Pinyin thôi. (phiên âm tiếng Trung sang hệ Latin, như Roman là phiên âm tiếng Hàn sang hệ Latin vậy)
Vậy là Fany đã viết "wo ai ni".